<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>webwork-blog.net &#187; Übersetzung</title>
	<atom:link href="http://www.webwork-blog.net/tags/ubersetzung/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.webwork-blog.net</link>
	<description>Computing, Programming &#38; Webworking &#124; by Jan Schwarzkopf</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Jan 2012 21:43:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Photoshop Übersetzungen</title>
		<link>http://www.webwork-blog.net/photoshop/photoshop-ubersetzungen/</link>
		<comments>http://www.webwork-blog.net/photoshop/photoshop-ubersetzungen/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Aug 2009 18:29:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jan</dc:creator>
				<category><![CDATA[Photoshop]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.webwork-blog.net/?p=610</guid>
		<description><![CDATA[Ich persönlich lese oft mal englischsprachige Photoshop-Tuts, weil von denen einfach mehr gibt Allerdings muss ich bei Filternamen, Menüpunkten und Werkzeugen als schon ein bisschen nachdenken. &#8230;nicht schlecht für seine Englischkenntnisse, aber auf Dauer nervig. Hier eine Übersetzungsliste für Photoshop: http://www.hilfdirselbst.ch/diverse_seiten/photoshop/psd-uebersetzung.php]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.webwork-blog.net/photoshop/photoshop-ubersetzungen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

